06.04.2012 | Courrier international
La branche latino-américaine de l'éditeur Larousse a lancé un compte Twitter destiné à résoudre en ligne les problèmes concernant la langue espagnole, rapporte l'hebdomadaire Eme Equis. Ce service interactif et personnalisé doit aider les utilisateurs à "améliorer leur langage" grâce à une équipe de spécialistes "connectée en permanence". On y apprend par exemple que pashmina (qui ne figure pas dans les dictionnaires) est un mot d'origine perse qui désigne une toile de laine, que le mot du jour (vendredi 6 avril) est "crucifier", du latin crucificare : clouer un condamné sur une croix pour le torturer ou l'exécuter".